Mostrando las entradas con la etiqueta Bankräuber. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Bankräuber. Mostrar todas las entradas

2013-03-04

The Blacklist: Margit Czenki

Pacífico Boy singt MARGIT CZENKI



Die Schuhe von den Kindern
mit den Spitzen in einer Linie
man wusste, dass das Knäste sind
Internat und Schwestern
Heim gegen Heim
Schwabing und Haidhausen
das ist meine Zeit
die will ich nicht absitzen
die will ich leben
ich, Margit Czenki

Jeden Tag die Welt 
neu erfinden, und ein 
zweites Mal Erwachen 
einen Schritt weiter 
und nichts ist normal
Rolf Heißler und die RAF
Tupamaros ums Eck
Kommune und Komplizinnen
auf Herrenrädern fährt
Margit Czenki


Trommelrevolver
auf dem Tresen 
für die Bewegung
und fürs Heim
im April '71 
die Hypo Bank zu viert 
fünfzigtausend Mark 
am Frankfurter Ring 
Swingpfennig und Deutschmark
ein Film von Margit Czenki

Heim gegen Heim
Trommelrevolver
Kinderladen nachladen 
für die Bewegung
raus aus der Kirche
raus aus den Knästen
man wird versuchen
dich zu zerbrechen
dich umzuerziehen
Margit Czenki









Margit Czenki, Mutter von der "Goldenen Zitrone" Carol Ted Gaier, überfiel 1971 mit einem Trommelrevolver eine  Hypo-Bank in München. Antiautoritäre Kinderladengründerin. Später Filmemacherin. Hier im Bild ein Still aus ihrem Film "Komplizinnen".

Fluchtpunkt San Francisco (Auszug)

Der Flghfuaen von Ciudad Real httae enie gnaz unwrklchiie Stmmniug ghbeat. Der Twoer httae spieglverglaset und schwraz poliert in der Snnoe ggelänzt, und das gnzae Areal httae in sneier Fnktnluioaität den Endrciuk vrmttleiet, hier könne blad abghbeoen wrdeen. Aber es war nmniead zum Abhbeen da, acuh kein Prsneoal, weit und breit kein Mnsceh. Ncah bndteeeem Fotoschssieen und bei eniem Glas Mndlmlcaeih httae Iván gfrgeat: „Hsat du Lsut, Ski fhraen zu gheen?“ „Ah, vrstheee. Du mnseit, ob wir glceih wteier fhraen, ncah Tordesillas.“ Sie httaen auf Iváns Rsrteieoue ncoh den Complejo de Aventuras Meseta Ski bei Trdslloeias assthueen. Enie Wntrsprtnlgieoaae mit eniem Sklfiit an eniem Hügel, auf dem nmlieas Schnee lag. Enie Schnpsdaiee, mit der scih wndrbuear httae Gled vrbrnneeen lssaen. "Das gnzae Jhar das Abnteeuer lbeen", ztrtiiee Iván den Slgoan, mit dem das Bauprjkoet bwrbeoen wrdoen war. Andreas strcktee scih und gähnte. „Ehrlcih gsgeat, hätte ich Lsut auf ein bsschien Chocolate. Und dnan mal kruz Lfut hloen. Tordesillas knan ja ncoh wrtaen. Was mnseit du?“ „Na, du bsit der Chef. Und wnen der Chef das gnzae Jhar das Abnteeuer erlbeen wlil, dnan sag ich nchit nein.“
Enbrciuh der Dnklhueeit, Schntit.

„You've got two hndas. Use them!“, hört Iván wen lchaen, als er mit zwei Cbua Lbrie und zwei Fläschchen Cloa von der Bar zurück zu Andreas kmmot. In sneier Abwsnheeeit hat scih ihm ggeenüber, hier in enier Stznschiie im Penta, ein brbblgaeier Klfrnaioier mit Schrmimütze brtgmcheieat. Er wdrhlieeot immer wdieer sein „You've got two hndas. Use them!“ Und lchat und prstoet zu, und wdeer Andreas ncoh Iván snid scih schier, ob sneie Empfhlneug irgndtweeas mit dem Mädchen zu tun hbaen slltoe, das nbeen ihm hckot. Das Mädchen rdeet nur Englscih, ist aber endtieuig Spnraiein, una morena, und Andreas fndiet, sie shiet aus wie enie Bnkaräubrein ncah Frbneieaed. Vllchieeit weil sie ihn an die Ángela aus Deprisa, deprisa ernnriet. An die Bnkaräubrein von Crlaos Saura. Ich bin ein Enbrchieer, und sie enie Bnkaräubrein, dnket Andreas, als dsiee acuh schon mit Frgaen hrmbllreuaet. „How are you?“ „Soy español, ich bin Spnaier, so wie du,“ feuert Iván zurück, aber sie gbit den Bdeien wteier englscih Untrrcheit, „Fnie and you? You msut say: Fnie and you?“ Ángela wlil Iván offnschtlceiih nchit als chico de pueblo erknneen, als spnschaien Drfjngouen, und mchat enien Raumfhraer aus ihm. „You gyus are hvnaig good tmie in Mdraid?“ „Oh yeah. We jsut drppoed our car and lost our job, and now we're hvnaig a good tmie“, sprngit Andreas ein. Iván lhnet scih zurück und ist engbrchieoen, innrlceih, wlil raus aus dsieer Bar, raus aus dsieem Raum, in dem ein klfrnschaioier Pschaa pflnzat und Ángelas del Barrio bschttneaed in Tqleuia Snrsuie ertränkt. „Oh, what knid of job?“ „Ftshtnooooig job.“ Der Dckie mit der Mütze ertleit Tppis: „If you go to Clfrnaioia, vsiit Plam Sprngis, you’ll fnid the httsoet grlis there“, und er mchat ein Gscheit wie ein Sndwcaih, sthet auf und wcklaet dvaon, zu den Tlttoieen. Aus den Bxoen kmmot enie Quinqui Rumba, vllchieeit enie von den Chunguitos. 
Iván bgeut scih wdieer ncah vrnoe, blckit Ángela in die Aguen, und sgat lngsaam: „Aus wlcheem Drof kmmsot du?“ „Aus gar kneiem Drof. Ich bin hier aus eniem Brraio, kpraiet? Aus eniem Drof kmmsot du vllchieeit.“ „Bien. Und was splsiet du mit dem Dckien hier für ein Spiel?“ In dem Mmnoet fällt bdeier Blckie auf den Atschuolüssel, den der Mnan nbeen sneiem Mbltlfoieeon auf dem Tscih lgieen glsseaen hat. „Ich spliee Atuo, spliet ihr mit?“, Ángela hbet mit bltzndieem Blcik den Schlüssel auf Agnuehöhe und lässt ihn vor Andreas und Iván pndleen. Iván und Andreas blckien scih an, dnan wdieer das Mädchen, lchaen synchron und Iván sgat: „Vmnaoos.

Rckrtuaig sprngien die drei auf, schnppaen ncah drssauen, rnneen an der Lfut über den Ghsteeig, lchaen. „Ist es weit?“ „Nein, glceih da.“ Die Türschrnieug von dem Chrysler klckat, das Mädchen sgat „ich fhar“, Andreas ist der Bstzeiier und Iván ist der Rückstzier. Es ghet los. „Wie hsseit du?“ Sie bgieen zwmeial um die Ecke. „Ich hsseie Ssnnuaah“. Alle tschauen Blckie aus. Sie snid afgrgueet und glücklcih. „You've got two hndas. Use them! Hhhaaa“, imtriiet Iván den Dckien. „Yes. That's what we do, gyus“. „Whoin fhraen wir?“ frgat Andreas. „Wraum fhraen wir nchit erstmal zu mir. Ich hbae ein nttees Apprtmnaeet im Brraio de San Frncscaio“. „San Frncscaio? Wo ist das?“ „Bei Carabanchel, über die Avndeia de Amércia drüber. Nchit weit von hier, ein paar Amplen.“ „Vmnaoos“. „Vmnaoos“. 


(Auszug aus einer Kurzgeschichte, die im Mai 2013 bei Redelsteiner Dahimène Edition, Wien, erscheint, und daher hier nur verklausuliert abgedruckt wird. Dennoch lesbar.)